Апостиль – це спрощена форма міжнародної легалізації документів, яка підтверджує
Бюро перекладів “Габелко Олени” – професійне бюро перекладів в Києві з командою дипломованих фахівців, яке вже більше 10-ти років допомагає фізичним та юридичним особам, компаніям та бізнесу в перекладі, адаптуванні, легалізуванні та засвідченні документів.
“Довіра клієнтів та імідж надійного партнера – це рух вперед, на якому ми ніколи не зупинимось. Розумійте світ легко!”
Олена Габелко
Ваш особистий перекладач, керівник Бюро перекладів “Габелко Олени”
Офіційний переклад документів – це дійсний, який відповідає оригіналу, виклад тексту будь яких документів (особистих, освітніх, документів, які посвідчують особу, чи інших юридичних документів і текстів), який засвідчується підписом дипломованого перекладача та печаткою бюро перекадів та/або підписом і печаткою нотаріуса з можливістю проставити апостиль чи зробити консульську легалізацію
Лінгвістичний переклад:
Англійська | Португальська | Польська |
Німецька | Українська | Грецька |
Іспанська | Арабська | Хорватська |
Італійська | Турецька | Болгарська |
Французька | Чеська | Російська |
Іврит | Шведська | Китайська |
Латинь | Грузинська | Японська |
Персидська (Фарсі) | Азербайджанська | Норвезька |
Болгарська | Словацька | Данська |
Угорська | Словенська | Індонезійська |
Румунська | Нідерландська | Каталонська |
Молдовська | Вірменська | Корейська |
Білоруська | Туркменська | Македонська |
Латвійська | Казахська | Малайська |
Литовська | Киргизька | Тайська |
Естонська | Таджицька | Фінська |
Узбецька | Татарська | Хінді |
Основні типи документів для перекладу:
Основні переклади документів:
Присяжний переклад апостилю для Польщі здійснюється польським присяжним перекладачем.
Присяжний переклад у Польщі (tłumaczenie przysięgłe) – це офіційний переклад іноземних документів, виданих в країні іноземця (наприклад: апостильовані документи, які видані в Україні), виконаний перекладачем, внесеним до списку присяжних перекладачів Міністерства юстиції Польщі.
Присяжний переклад – це офіційне завірення присяжним перекладачем перекладу документу, який має бути максимально точним і дослівним, без змін та скорочень тексту.
Присяжний перекладач ставить свій підпис та печатку на перекладі, підтверджуючи його правильність та відповідність оригіналу. Саме присяжний переклад визнають офіційні установи Польщі.
Присяжний переклад має юридичну силу та необхідний людям, які приїхали до Польщі на навчання, на роботу, які планують отримати посвідку на проживання в Польщі. Документи подаються до державних органів Польщі, до роботодавця, навчального закладу та до інших установ Польщі. Всім, хто надає документи польською мовою, якщо їх було видано іншою мовою.
Ми працюємо з присяжними перекладачами, які внесені до списку присяжних перекладачів Міністерства юстиції Польщі.
Переваги перекладу з нашою компанією:
Завірення перекладу документів:
Переклад документів в Києві
1-2 роб. дні
Терміни отримання
Залежить від органу затребування
Терміни дії перекладу
Додаткові платежі і послуги:
ПЕРЕКЛАД
діє відповідно до вимог органів, в які необхідно надати документи
Важливо!
Фактори, які впливають на вартість і терміни перекладу документів:
Стандартна перекладацька сторінка – 1 800 знаків друкованого тексту перекладу з пробілами (формату А4, надрукованого чотирнадцятим шрифтом).
Написати/подзвонити в месенджерах:
Щоб замовити офіційний переклад документів, необхідно звернути до нашої компанії на офіційний емейл та/або месенджери.








Апостиль – це спрощена форма міжнародної легалізації документів, яка підтверджує
В Україні компанія Apostille Legal допоможе поставити (зробити) апостиль на
Апостиль документів для іноземних держав – це проставлення спеціального штампу
Консульська легалізація документів для іноземних держав – це складний багатоетапний процес,