Апостиль – це спрощена форма міжнародної легалізації документів, яка підтверджує
Професійний переклад документів і текстів будь-якої складності
Переклад тексту документів – це рівнозначний переклад тексту з однієї мови на іншу мову кваліфікованими і професійними перекладачами з багаторічним досвідом перекладу, які точно передають інформацію, що міститься в оригіналі тексту
Переклад основних документів і текстів: – письмовий переклад; – усний переклад; – переклад особистих документів; – юридичний переклад; – переклад офіційної документації; – переклад аудіо та відео; – технічний переклад текстів; – переклад документів для візи; – переклад паспорта в Україні; – терміновий переклад новин; – переклад документів для імміграції; – переклад документів для освіти за кордоном; – переклад документів для шлюбу за кордоном; – переклад документів для тендеру; – переклад бухгалтерських документів; – переклад установчих документів; – переклад та вичитка носієм мови; – переклад рекламних текстів; – переклад сайтів; – медичний переклад; – художній переклад документів; – переклад документів для будь-якої країни світу; – переклад документів з будь-якої мови світу; – переклад документів для арабських країн; – редагування перекладів; – послуги перекладача у нотаріуса; – терміновий переклад; – переклад документів і засвідчення печаткою «Бюро перекладів»; – нотаріальне засвідчення документів.
Письмовий переклад поширених напрямків:
Всі перекладачі мають великий досвід перекладу всіх напрямків, зазначених вище, а також мають відповідну додаткову освіту у відповідній сфері, що допомагає якісно і професійно здійснюввати переклад документів і текстів.
Види усного перекладу:
Всі перекладачі досвідчені та кваліфіковані, щоб здійснювати усні переклади як послідовні так синхронні переклади текстів, перекладачі мають відповідну освіту для такого виду перекладу, що допомагає якісно і професійно здійснюввати усний переклад тексту оратора.
Переклад собистих документів клієнтів:
Переклад відеозаписів та аудіозаписів:
Види технічного перекладу документів:
Переклад документів для візи в країни світу:
Присяжний переклад апостилю для Польщі здійснюється польським присяжним перекладачем.
Присяжний переклад у Польщі (tłumaczenie przysięgłe) – це офіційний переклад іноземних документів, виданих в країні іноземця (наприклад: апостильовані документи, які видані в Україні), виконаний перекладачем, внесеним до списку присяжних перекладачів Міністерства юстиції Польщі.
Присяжний переклад – це офіційне завірення присяжним перекладачем перекладу документу, який має бути максимально точним і дослівним, без змін та скорочень тексту.
Присяжний перекладач ставить свій підпис та печатку на перекладі, підтверджуючи його правильність та відповідність оригіналу. Саме присяжний переклад визнають офіційні установи Польщі.
Присяжний переклад має юридичну силу та необхідний людям, які приїхали до Польщі на навчання, на роботу, які планують отримати посвідку на проживання в Польщі. Документи подаються до державних органів Польщі, до роботодавця, навчального закладу та до інших установ Польщі. Всім, хто надає документи польською мовою, якщо їх було видано іншою мовою.
Ми працюємо з присяжними перекладачами, які внесені до списку присяжних перекладачів Міністерства юстиції Польщі.
Засвідчення і завірення перекладу документів поділяють на:
Переклад документів в Києві
1-2 роб. дні
Терміни отримання
Залежить від органу затребування
Терміни дії перекладу
Додаткові платежі і послуги:
ПЕРЕКЛАД
діє відповідно до вимог органів, в які необхідно надати документи
Важливо!
Фактори, які впливають на вартість і терміни перекладу документів:
Стандартна перекладацька сторінка – 1 800 знаків друкованого тексту перекладу з пробілами (формату А4, надрукованого чотирнадцятим шрифтом).
Написати/подзвонити в месенджерах:
Щоб замовити офіційний переклад документів, необхідно звернути до нашої компанії на офіційний емейл та/або месенджери.








Апостиль – це спрощена форма міжнародної легалізації документів, яка підтверджує
В Україні компанія Apostille Legal допоможе поставити (зробити) апостиль на
Апостиль документів для іноземних держав – це проставлення спеціального штампу
Консульська легалізація документів для іноземних держав – це складний багатоетапний процес,